Standardowy akcent brytyjski jest zazwyczaj nauczany w szkole, na lekcjach języka angielskiego. Ćwiczymy wówczas poprawną wymowę, pisownię, a także poszerzamy zasób słownictwa. Po czasie okazuje się jednak, że zdecydowana większość z nas lepiej rozumie akcent amerykański, kanadyjski, czy australijski, a z rodowitym Brytyjczykiem nie umiemy się z łatwością porozumieć i mamy problem ze swobodnym używaniem akcentu brytyjskiego.
Nauka angielskiego, w tym także brytyjskiego akcentu online Narzędzie do nauki poprawnej wymowy
Wypróbuj narzędzie do nauki poprawnej wymowy angielskiej za darmo przez jeden dzień!
W naszej ofercie posiadamy innowacyjne i unikalne narzędzie do nauki akcentu brytyjskiego, amerykańskiego i australijskiego online!
Cambridge AI Speech Tutor to narzędzie pomagające wypracować poprawny akcent angielski. Jego działanie opiera się na sztucznej inteligencji.
Chcesz udoskonalić swój akcent angielski lub wyćwiczyć go od podstaw? A może marzy ci się żeby profesjonalnie brzmieć, mówiąc z akcentem brytyjskim? Wypróbuj Cambridge AI Speech Tutor już dziś, zupełnie za darmo przez jeden dzień. Skorzystaj ze specjalnego rabatu -100% na hasło: Cambridge-AI-100. Wystarczy, że wejdziesz na naszą globalną stronę cambridge-ai.center, wybierzesz odpowiedni wariant długości dostępów (1 day trial), dodasz do koszyka, a w nim, w odpowiednim polu, wpiszesz wyżej podany kod.
Uwaga! Z kodu możesz skorzystać dwa razy. Polecamy skorzystać z tej okazji i wypróbować oryginalną jak i rozszerzoną wersję narzędzia. W wersji rozszerzonej możesz wybrać jakiego akcentu chcesz się nauczyć, spośród trzech najpopularniejszych, czyli brytyjskiego, amerykańskiego oraz australijskiego akcentu.
Obejrzyj krótkie wideo, które przeprowadzi cię przez proces nauki wymowy angielskiej z Cambridge AI Speech Tutor.
Czy jest tylko jeden akcent brytyjski?
Zanim zaczniemy, warto podzielić się pewną ciekawostką. Nie istnieje bowiem jeden konkretny akcent brytyjski! Po latach tworzenia się języka i różnych napływów mowy obcej – możemy wyróżnić naprawdę wiele rodzajów brytyjskiego akcentu.
Jakie są brytyjskie odmiany, dialekty, slangi i akcenty?
Cockney
Na sam początek warto wspomnieć o mocno ekscentrycznej i ciekawej gwarze miejskiej Cockney. Jest to wręcz symbol mieszkańców wschodniego Londynu, uwagę zaś zwraca wyróżniające się rymowanie (Cockney Rhyming), slang, który powstał jedynie dla zabawy słowami i rymami. Jest to dialekt, który wykorzystuje wiele zapożyczeń z innych języków, między innymi z hebrajskiego czy romskiego, co sprawia, że jest chwilami niezrozumiały dla “niewtajemniczonych” użytkowników języka angielskiego, nawet tych na poziomie zaawansowanym.
Geordie
Skoro jesteśmy już na wschodzie, to przesuńmy się nieco na północ, na pogranicze hrabstwa Yorkshire i Szkocji. Właśnie tutaj najczęściej usłyszeć można akcent Geordie. Na jego rozwój wpływ mieli Anglowie (lud pochodzenia germańskiego), którzy przybyli z wybrzeży Danii. To dzięki nim Geordie ma wiele pokrewieństw z językiem duńskim. Sama nazwa akcentu wzięła się od imienia George – najpopularniejszego imienia wśród północno-wschodnich górników, którzy posługiwali się dialektem Geordie.
Scouse
Kto z nas nie oglądał młodego DiCaprio zamarzającego w Atlantyku... Wielu aktorów, grających role członków załogi statku Titanic, posługiwało się dialektem i akcentem Scouse, pochodzącym z hrabstwa Merseyside. Nieco podobnym do niego jest używany już coraz rzadziej, dialekt i akcent West Country, zwany językiem żeglarzy. Kojarzycie ,,arrgh me’mateys’’? Ten ,,piracki’’ angielski to właśnie dość przejaskrawiona wersja West Country.
Szkocki
Walijski
Zanim zaczniemy, warto podzielić się pewną ciekawostką. Nie istnieje bowiem jeden konkretny akcent brytyjski! Po latach tworzenia się języka i różnych napływów mowy obcej – możemy wyróżnić naprawdę wiele rodzajów brytyjskiego akcentu.
Posh
Brummie
Mancunian
To i tak nie są wszystkie akcenty brytyjskie! Możemy listę rozwijać. Akcent „received pronunciation” zwany też: „the Queen’s English”, którym posługuje się rodzina królewska, akcent Brummie – słyszalny w okolicach Birmingham, czy Mancunian mieszkańców Manchesteru i okolic. I tak dalej i tak dalej…
Brytyjskich akcentów jest naprawdę dużo, ale jak nauczyć się któregoś z nich?
Jak opanować akcent brytyjski?
Brytyjskich akcentów jest naprawdę dużo, ale jak nauczyć się któregoś z nich?
Osłuchanie się z językiem
Podstawową czynnością dla wszystkich, którzy chcą naprawdę nauczyć się mówić z brytyjskim akcentem, jest osłuchanie się z native speakerami. Preferowane jest oglądanie wszelkich seriali, gdzie aktorzy mówią z akcentem brytyjskim (np. „Sherlock Holmes” czy „The Crown”). Można również wsłuchiwać się w wiadomości z Wielkiej Brytanii, słuchać wywiadów z rodowitymi Brytyjczykami.
Ułożenie ust
Przy nauce należy skupić się nie tylko na samym brzmieniu słów, ale również na tym, w jaki sposób układać usta podczas wypowiedzi. Tutaj pomocna może okazać się metoda shadowing, czyli jak najbardziej dokładne naśladowanie wybranego akcentu. Warto też używać wszelkiego rodzaju rejestratorów głosu po to, aby samemu usłyszeć, jak wymawia się dane słowo czy zdanie.
Nauka z native speakerem
Najlepszym i najbardziej efektywnym sposobem nauki jest kurs z native speakerem. Jest to osoba, która od wczesnych lat porozumiewa się po angielsku, więc niemal instynktownie będzie poprawiała nasze błędy w wymowie i udzieli nam różnego rodzaju profesjonalnych wskazówek dotyczących artykulacji czy fonetyki. Dodatkowo podzieli się z nami ciekawostkami związanymi z językiem angielskim, zaproponuje odpowiednie materiały i zestawy ćwiczeń i będzie motywować nas do dalszej pracy.
Cambridge AI Speech Tutor
Nauka akcentu brytyjskiego przy pomocy native speakera jest najefektywniejszym sposobem. Jednak, dla osób, które są zdeterminowane, by nauczyć się poprawnej wymowy brytyjskiej samodzielnie, świetnym pomysłem jest wypróbowanie naszego innowacyjnego narzędzia. Cambridge AI Speech Tutor wykorzystuje sztuczną inteligencję do analizowania nagranej wypowiedzi i dokładnego jej oceniania, według kryterium: jak zrozumiałe jest analizowane nagranie dla native speakera. Sam_ wpiszujesz jakie słowo/zdanie chcesz wyćwiczyć, nagrywasz wypowiedź, a system ocenia i możesz wysłuchać wpisaną frazę wypowiedzianą przez native speakera. Chcesz wiedzieć jak dokładnie działa to narzędzie? Wypróbuj je za darmo przez jeden dzień (kod dostępu znajduje się powyżej) lub dowiedz się więcej tutaj: Cambridge AI Speech Tutor!
W Cambridge School of English pracuje wielu wykwalifikowanych native speakerów, którzy mogą prowadzić e-konwersacje, zajęcia indywidualne czy grupowe, a także przygotowywać do wybranych egzaminów językowych.
Ciekawe i popularne idiomy oraz powiedzonka, brytyjskiej odmiany języka angielskiego
Throw a spanner in the works
Znaczenie: Zepsuć wszystko.
Idiom ten w dosłownym tłumaczeniu oznacza “Rzucić kluczem w robotę/pracę”. Chodzi o spowodowanie zakłóceń w płynności pracy. Wyrażenie to przybiera różne formy – “put/throw a spanner in the works/wheels/gears”(„włożyć/wrzucić klucz w roboty/koła/koła zębate”. W USA istnieje nawet wariant “throw a monkey wrench in the works” („wrzucić klucz francuski w robotę/pracę”).
Najczęściej jednak używana jest forma “throw a spanner in the works”.
Pull yourself together
Znaczenie: Uspokój się.
Idiomu tego używa się w stosunku do osoby, która wyraża silne, trudne emocje, np. panikuje. Często jest on powiedziany dość mocno, niemal rozkazująco. W języku polskim można do porównać do wyrażenia “weź się w garść”.
Curtain twitcher
Znaczenie: Osoba lubiąca podglądać, co robią inni ludzie (np. sąsiedzi). Często pozostaje niezauważona.
“Curtain twitcher” odnosi się do osoby żywo zainteresowanej życiem innych osób, najczęściej żyjących blisko niej. Można powiedzieć, że do osoby wścibskiej. Samo “twitcher” oznacza “drgać”, a “curtain” to “kurtyna”. Dosłownie idiom można przetłumaczyć jako “drgająca kurtyna”, czyli np. taka, za którą ktoś się chowa i podgląda.
Not my cup of tea
Znaczenie: Coś nie do końca w moim guście.
W dosłownym tłumaczeniu: “Nie mój kubek herbaty”. Herbata, jeden z najpopularniejszych napojów na świecie, posiada niezwykle szeroką gamę smaków. Właśnie dlatego jest odpowiednim porównaniem do opisania osobistych preferencji.
Donkey’s years
Znaczenie: Bardzo długi czas.
Uszy osłów są długie, dlatego stanowią metaforę do długiego okresu czasu.
Make a long story short
Znaczenie: Opowiedzieć coś krótko.
To bardzo dobrze znany angielski idiom. Chodzi o to, żeby wyjaśnić, co się wydarzyło, nie podając szczegółów, a tylko najważniejsze rzeczy.
Speak of the devil
Znaczenie: Osoba, o której była mowa, akurat się pojawia.
Jest to krótsza wersja “Speak of the devil and the devil will come” (“Mów o diable, a diabeł przyjdzie”). W języku polskim mamy odpowiednik w postaci “O wilku mowa, a wilk tu”.
A penny for your thoughts
Znaczenie: Powiedz mi, o czym myślisz.
“A penny for your thoughts” (“Grosz za Twoje myśli”) mówi się, by dowiedzieć się, co ktoś inny myśli, zwłaszcza gdy wydaje się zadumany i milczący. Jest zaproszeniem dla osoby, która wygląda na to, że ma coś do powiedzenia, ale jest zbyt niezdecydowana lub zamyślona, by to wyrazić.
Birds of a feather flock together
Znaczenie: Podobni do siebie ludzie trzymają się razem.
Ludzie tego samego pokroju lub o tych samych gustach i zainteresowaniach odnajdą się razem. W języku polskim odpowiednikiem tego idiomu jest “trafił swój na swego”. W obu językach używa się tej frazy raczej sarkastycznie.
Get a taste of your own medicine
Znaczenie: Być traktowanym w ten sam sposób, w jaki traktujesz innych.
Jest to odniesienie nieco do kwestii karmy. Mówi się to raczej sarkastycznie, do osoby, która źle traktuje ludzi, gdy też ją spotka coś nieprzyjemnego.
Poznaj więcej brytyjskich idiomów, zapisując się na nasz kurs!